2026年3月,高级翻译学院吴耀武教授指导2023级英语口译专业硕士研究生马坤在翻译研究领域CSSCI、AMI来源集刊《翻译研究与教学》2026年第1期发表学术论文“汉语成语之体认性翻译策略研究——以《陕西:中华文明的肇始之地》为例”。

该成果系我校研究生科研基金项目“体认翻译学视角下的汉语成语英译研究——以《陕西:中华文明的肇始之地》中的汉语成语英译为例”(项目编号:2024SS037)阶段性成果,为汉语成语文化外译及翻译教学实践提供了全新的理论视角与实践路径。
体认翻译学作为我国本土翻译理论的重要成果,以“现实—认知—语言”为核心原则,为翻译研究与实践提供了全新的人本视角。本研究将体认翻译学理论与汉语成语英译实践深度结合,既是对本土翻译理论应用价值的验证,也是对地域文化文本翻译研究的丰富与探索。《陕西:中华文明的肇始之地》作为展现陕西地域文化、彰显中华文明起源的重要文本,其成语英译研究也为地域文化的国际传播提供了有益参考。
近年来,我院立足翻译学科发展前沿,聚焦本土翻译理论研究与文化外译实践,鼓励师生将理论研究与翻译教学、文化传播相结合,产出了一系列兼具学术价值与实践意义的研究成果。此次研究成果发表是学院在翻译理论与实践融合研究、研究生科研培养方面的又一重要收获,也将进一步推动学院在文化外译、翻译教学研究等领域的深入探索,为讲好中国故事、传播好中国声音贡献西外力量。
(文 马坤)